香港編劇北上呻慘況|第一句就打錯字被嘲語障:無話錯你真係中文唔好
匿名編劇網上大爆內地導演針對繁體字
該名匿名編劇在社交平台發文,詳述自己在內地工作一個月後與導演「覆桌」終止合作的經過。他表示自己已經「low到無底線」接受各種不合邏輯的要求,包括男主角要有超能力、識功夫識黑客識穿越,甚至所有女角色都要愛上男主角等荒謬設定。編劇更直言明白「大陸男人普遍生活艱難性壓抑需要用個零鐘打精神飛機」,所以願意配合這些要求。然而當他花了一個月時間整理好劇本脈絡和情節節奏後,導演卻只專注挑剔他的繁體字錯別字,完全不看劇本內容,更三番四次指他的中文是「國小程度」,最終令他忍無可忍爆發。
編劇承認打字有甩漏但質疑導演「文盲」
面對導演的批評,該編劇在文中承認自己「用倉頡打簡體有時有甩漏」,但強調劇本內容其他人都能理解並給予意見,質疑導演「係咪真係文盲成咁」。他表示雖然項目做了一個月突然抽身會血本無歸,但認為「毫無尊嚴咁做落去估就算做得成都無福消受」,寧願放棄也不願繼續受辱。編劇在文末感嘆「真係好希望可以寫返繁體字,用返廣東話寫劇本」,道出香港編劇在內地工作的無奈。他在另一回應中補充「香港編劇而家係大陸很難接jobs,真是時代已變」,反映行業現況的轉變。
《反起跑線聯盟》編劇留晴暖心打氣
事件引起圈內人關注,《反起跑線聯盟》系列編劇留晴(Yicca Lau)特意留言鼓勵,表示「行家路過~只想替你加加油💪🏻香港影視行業越嚟越縮,願我哋都捱得過唔洗離港或轉工」。留晴的暖心回應獲得不少網民讚好,認為同行之間應該互相支持。不過亦有圈中人私下質疑該編劇的申訴文語意不清,認為可能真的存在語文能力問題,建議他考慮轉行。
網民挑骨頭?語意不清專業能力被質疑
然而部份網民焦點卻集中在該編劇的用字錯誤上,紛紛指出第一句的「覆桌」應該是「反枱」,前者有秋後算帳、重新挑戰的意思,「反枱」才配合他的語境質疑該匿名編劇的廣東話水平。有網民直言「反枱就反枱,覆咩桌,導演講得啱,佢中文真係大陸國中都不如」、「由佢第一句覆桌睇得出,導演無錯,真係中文唔好呢」。面對批評,該編劇回應「梳 因為都係覆得少」,但這個回應同樣被網民認為語意不清。有網民建議事主使用AI工具協助將繁體字轉換成簡體字並檢查普通話用語,亦有人認為「大陸人睇既劇就係要大陸人睇得明架啦」,質疑香港編劇是否真的適合寫內地劇本。